Selena-Studio: фото-блог издателя

Сказки Матушки Гусыни

Автор: Елена | 22.08.2008
Находится в разделах: SElena-Press, ebook, Королевство ДеТвор, иллюстрации, интернет, книги, магазин, мой магазин, полиграфия, публикации в бумаг, сайты, уроки |

UPD
Дополнение от апреля 2011 г.
купить книгу “Сказки Матушки Гусыни” (подарочный бумажный вариант) —>>>
купить книгу “Сказки Матушки Гусыни” (электронное издание) —>>>

сказки матушки гусыни

Цветное двуязычное (англо-русское) издание для детей. Знаменитые лимерики “Сказки Матушки Гусыни”.  

Экслюзивные переводы Ирины Явчуновской классических детских лимериков. Уникальное издание.
Формат А4, цветная ламинированная обложка,
40 страниц цветных иллюстраций и стихов для детей.
Автор поэтических переводов: Ирина Явчуновская
Художник и оформитель: Елена Шмыгина

Издательство Э.РА, 2008, 40 стр., илл.

ISBN 978-5985753349

Английские детские лимерики, считалки, короткие стихи и песенки, объединенные общим названием “Сказки Матушки Гусыни”, существуют, по крайней мере, три века. До сих пор не разгадана тайна их происхождения. Следы ведут к собранию сказок Чарльза Перролта, выпущенных во Франции в 1697 году. Книга вышла с подзаголовком “Сказки Матушки Гусыни”. А имя это принадлежало матери Чарльза, покровительнице детей Бертраде Гузфут. По другой версии – это была книга “Мелодии Матушки Гусыни”, выпущенная в Америке, в Бостоне Томасом Флитом в 1765 году, его тещей была, как говорят, Элизабет Вергуз. Сюжеты многих песенок и коротких стихов связаны с реальными историческими событиями.

Тайна популярности этих стихов и песенок до сих пор неизвестна. Но это факт! “Сказки Матушки Гусыни” стали своеобразным букварем для многих ребятишек во всем мире и продолжают оставаться одной из самых любимых книжек всех времен и народов. Шалтай Болтай, Робин Бобин и Дедушка Коль благодаря искрометным переводам Самуила Маршака полюбились не меньше, чем Муха-Цокотуха, доктор Айболит или Мойдодыр. Предлагаем вам продолжить знакомство с новыми героями и веселыми прибаутками. Только помните – это не буквальный перевод с английского. Некоторые переводы очень близки к оригиналу, в других переводчица позволила себе немножко пофантазировать, и потому они могут начать самостоятельную жизнь на русском языке.
Итак, дорогие мамы, папы, бабушки и дедушки! Знакомьте своих ребятишек со сказками Матушки Гусыни на английском и русском языках.



разделы: , , ,


тематически близкие записи:

Комментарии

« И снова-таки вторничное :) хакерское. | В начало | Журнал Detki-74: сентябрь 2008 »